Showing results for publication_nahuatl
“Malintzin Itlahtol” inin achtopan amoxpanquixtiliztli in axan nahuatlahtolli campa motequihuia piltlahtoltzitzin tlen huahcapatl huan nouhquiya piltlahtolitztzin tlen axan tlatehtemoliztli iachitlahtol. No iuhqui inin achtopan amoxtli tlen motocaxtihtoc “Totlahtol” huan oc cequin tlahtolli tlen pipiltontzitzin “Toconehuan” huan quitlahtlachilia tlamatini Justyna Olko ihuan tlamatini John Sullivan. Iteco amoxtli hueyi tlamatini Refugio Nava Nava yehhuatzin temachtiani ipan hueyi tlamachtilizcalli Universidad Autonomah Tlaxcalan huan tequichihua ica quimocuitlahuia huan quichamanaltia Mexico macehualtlahtolli.
In preparing this overview of contemporary Nahua authors’ attitudes toward “Classical Nahuatl,” I recalled a Nahua friend of mine telling me that his father, very proud to be Nahua, had said: “Na ni mero macehualli pampa nizaniloa ica puro Nahuatl” (I am indigenous through and through, because I speak only Nahuatl [pure Nahuatl]).
Quemman nipeuhqui tlahuel nimomachtia “nahuatlahcuilolli tlen naman,” zanniman niquittac ni tequitl neci quehuac ce acahya tlen quinequizquia quiihcuiloz ce amochtli itech “ingléstlahcuilolli tlen naman”.
La presentación del libro “Malintzin itlahtol” de Refugio Nava Nava durante el evento cultural "Idiomas por encima de las divisiones" en la Universidad de Varsovia.
Ni xochicuicaamoxtli tlen quiihcuiloh Gustavo Zapoteco Sideño quiyo- ltilia zampa xochicuicatl tlen ipan quichiuhtihualtoqueh macehualmeh pan toamoxmecayo Totlahtol.
El presente artículo apoya la línea de pensamiento que propone que el proceso de revitalización incluya culturalmente arraigadas formas de saber de manera más fundamental, tomando en cuenta la perspectiva émica de un nativohablante y abarcando conocimiento tradicional indígena, así como las interpretaciones existentes dentro de la cultura, determinadas por los costumbres, los significados y las creencias locales.
Las mujeres de la localidad San Francisco Tetlanohcan en Tlaxcala comparten sus opiniones sobre el lenguaje literario después de escuchar fragmentos del libro “Malintzin Itlahtol”, presentado por el autor- Refugio Nava Nava. “Malintzin Itlahtol” es la primera publicación en náhuatl contemporáneo que adopta la ortografía estandarizada, basada en la ortografía colonial y el conocimiento lingüístico actual sobre morfología.
This paper presents our strategy for the revitalization of Nahuatl, taking as a point of departure a series of projects and activities we have been carrying out for the last several years.